Мосты

проект курируется кандидатом наук профессором Смирновой И.В.



Ноя-30-2010

Новые слова в японский словарик А-Ё-Л-П

Ёкодзуна (яп. 横綱), также йокодзуна, — высший ранг (титул) борца сумо.

Ёнкома (яп. 4コマ漫画 Ёнкома Манга, четырёхкадровая манга), также известная как 4-кома — формат выпуска манги по 4 кадра. Обычно используется в комедийных вставках.

«Ёсинкан» (яп. 養神館, название состоит из трёх иероглифов: Ё (яп. 養) — «взращивать или развивать», СИН (神) — «дух», КАН (館) — «дом». Это сочетание иероглифов можно перевести как «Дом развития духа») — стиль айкидо (яп. 合気道), основанный японским мастером Годзо Сиодой (1915—1994).

Айкути (яп. 合口 — подогнанное устье) — стиль оправ мечей без использования цуба (гарды).

Амигуру́ми (яп. 編み包み, букв.: «вязанное-завёрнутое») — японское искусство вязания на спицах или крючком маленьких, мягких зверушек и человекоподобных существ. Амигуруми — это чаще всего симпатичные животные (такие как мишки, зайчики, кошечки, собачки и др.), человечки, но это могут быть и неодушевлённые объекты наделённые человеческими свойствами. Например, кексы, шляпы, сумочки и другие. Амигуруми вяжут или спицами или крючком. В последнее время амигуруми связанные крючком стали более популярны и более часто встречаются.

«Лайт-но́вел», Light Novel (яп. ライトノベル Райто нобэру?), сокр. ラノベ (ранобэ) или ライノベ (райнобэ) — японские романы с иллюстрациями, основная целевая аудитория которых — подростки и молодёжь. Термин «Light Novel» произошёл от англ. light (лёгкий, упрощённый) и novel (роман), означает буквально «лёгкий роман» и является примером «васэй-эйго» — термина японского языка, составленного из английских слов.

Стиль иллюстраций в «лайт-новел» напоминает кадры манги, но объём иллюстраций относительно текста весьма невелик, поэтому «лайт-новел» относят к прозе, считая эквивалентом молодёжной повести. Произведения часто адаптируются в мангу или аниме-сериал. Книги издаются в карманном формате со страницами «открыточного» размера 10,5×15 см[1]), а также выпускаются частями в литературных журналах, таких как «Dragon Magazine», «The Sneaker», «Dengeki HP», или журналах смешанного содержания: «Comptiq» и «Dengeki G’s Magazine». Известный пример «лайт-новел» — «Рубаки» Хадзимэ Кандзаки, по которому позже была нарисована манга и выпущено аниме.

Произведения «лайт-новел» приобрели широкую популярность в Японии, и издатели находятся в постоянном поиске новых авторов, для чего устраивают ежегодные конкурсы, победители которых получают, помимо денежных призов, право публикации своей книги. В крупнейшем из таких конкурсов — «Дэнгэки сёсэцу тайсё» — ежегодно участвуют более двух тысяч авторов. Количество авторизованных переводов «лайт-новел» на иностранные языки невелико из-за низкого спроса и значительно большего по сравнению с мангой объёма переводимого текста.

Панцу (яп. パンツ, от англ. pants — трусы, нижнее бельё) — Термин, обозначающий трусы (パンティー). В Аниме и Манга, Панцу ссылается к изображению в котором видно женское нижнее белье. Постоянное мелькание панцу под юбками — неизменный атрибут фансервисa в манге и аниме, как правило в этти и хентае. Панцу — выражение, используемое японскими женщинами для предупреждения, что видно их нижнее белье . Введено в обиход японскими художниками и аниматорами с поздних шестидесятых годов. Панцу часто появляется в рассказах,про милых маленьких девочек (Бисёдзё) или одетых в форму школьниц. Согласно нескольким статьям, Панцу началось с невинных изображений молодых женских персонажей в 1950-х. Эти изображения стали более сексуальными в 1960-х. В настоящее время Панцу распространено во всех жанрах Аниме и Манга, в частности Этти, Хентай и Лоликон. Особенно преобладает в Додзинси и компьютерных играх, большей частью — для мужской аудитории.

Патинко (яп. パチンコ) — игровой автомат, представляющий собой промежуточную форму между денежным игровым автоматом и вертикальным пинболом, необычайно популярен в Японии.

Posted under История мостов

Добавить отзыв.

Вы должны войти чтобы иметь возможность оставить отзыв.