Мосты

проект курируется кандидатом наук профессором Смирновой И.В.

Ноя-29-2010

Учим японские иероглифы: Правильный, Замена, Говорить, Маленький, Думать

Учим японские иероглифы: Правильный, Замена, Говорить, Маленький, Думать

Правильный

Он: СЭЙ, СЁ: 正反合 – сэйханго: – единство противоположностей
Кун: Тада(сий) – правильный, верный 正邪 – сэйдзя – добро и зло
Ключ (номер): 止 (77) 正金 – сё:кин – наличные деньги

.

Замена

Он: ДАЙ 時代 – дзидай – период, эра, век
Кун: ка(вари) – замена, компенсация, заместитель, обмен; ка(вару) — замещать 現代 – гэндай — нынешний век
Ключ (номер): 人 (9) 世代 – сэдай – поколение

Говорить

Он: ГЭН, ГОН 言葉 – котоба – слово
Кун: й(у) — говорить; кото — слово 予言 – ёгэн – предсказание
Ключ (номер): 言 (149) 無言 – мугон – молчание, немота

Маленький

Он: СЁ: 小説 – сё:сэцу – новелла, повесть, роман
Кун: Ко, о, тии(сай) – маленький 小声 – когоэ – тихий (негромкий) голос
Ключ (номер): 小 (42) 小鳥 – котори — птичка, пташка

Думать

Он: СИ 思い出 – омоидэ – воспоминание
Кун: омо(у) – думать 不思議 – фусиги – чудо, загадка, тайна
Ключ (номер): 心 (61) 思想 – сисо: – мысль, идея

ХОТОНДО – почти, чуть не нередко употребляется самостоятельно в значении почти все, чуть ли не все и без других наречий (типа МИНА 皆). Например: ほとんどの都市 – хотондо но тоси – почти все города

Слово chikaku употребляется как наречие в значениях вс коре, в ближайшем будущем

Бааи и Тацу

Вторая основа глагола в некоторых позициях может вести себя как глагол к предшествующему слову, а к последующим словам – как существительное, например:

Бааи и Тацу
хотэру о тати но бааи
в случае выезда из гостиницы

Слово бааи, как видно из примера, после существительных в родительном падеже и глаголов может вызвать условные обороты и предложения.

Глагол тацу в значении уезжать откуда-либо управляет винительным падежом, например:

Бааи и Тацу
Нихон о тацу
отправиться из Японии;

в значении отправляться куда-либо – падежом направления:

Бааи и Тацу
таби э тацу
отправляться в путешествие

Раздел: История мостов
Ноя-29-2010

Учим японские иероглифы

Учим японские иероглифы: Женщина, Сердце, Народ, Против, Хозяин

Женщина

Он: ДЗЁ, НЁ 少女 – сё:дзё – девушка
Кун: онна – женщина, мэ 女神 – мэгами – богиня
Ключ (номер): 女 (38) 女王 – дзёо: – королева

.

Сердце

Он: СИН 心配 – симпай – беспокойство
Кун: кокоро – сердце 熱心 – нэссин – энтузиазм
Ключ (номер): 心 (61) 真心 – магокоро – чистосердечие

Народ

Он: МИН 民族 – миндзоку – народ, нация
Кун: тами – народ, нация 農民 – но:мин – крестьянин
Ключ (номер): 氏 (83) 市民 – симин – гражданин

Против

Он: ТАЙ, ЦУЙ 反対 – хантай – против
Кун: —– 対談 – тайдан – собеседование
Ключ (номер): 寸 (41) 対立 – тайрицу – оппозиция

Хозяин

Он: СЮ, СУ 地主 – дзинуси – землевладелец
Кун: нуси, омо – хозяин 主人 – сюдзин – хозяин
主義 – сюги – -изм

Hayai и Osoi

HayaiПрилагательные hayai ранний, быстрый и osoi поздний, медленный в значениях ранний и поздний не употребляются в роли определений.OsoiНельзя, например, сказать hayai asa (ср. русскоераннее утро) или osoi ban (ср. русское поздний вечер). Сравните их употребление в роли сказуемого, например:

Mada sukoshi hayai Еще немного рано
Mo: osoi Уже поздно

Суффикс -Нори

Суффикс -НОРИ присоединяется к количественным числительным и указывает на вместимость того или иного вида транспорта. Например:

百人乗りの飛行機 – хякунин-нори но хико:ки – стоместный самолет
二人乗りの自動車 – футари-нори но дзидо:ся – двухместный автомобиль

Слово ХАНТАЙ 反対 противоположность, возражение, протест и др. с формантом –НИ (ХАНТАЙ НИ) может быть употреблено в значении напротив, наоборот.

Раздел: История мостов
Ноя-29-2010

Японские старинные названия месяцев

Сейчас японские месяцы носят очень простые названия – просто пронумерованы от 1 до 12 (итигацу первый месяц (январь), нигацу второй месяц (февраль) и т.д.). Но раньше, в эпоху Хэйан (794-1185) они назывались по-другому и были привязаны к лунному календарю. Сейчас эти названия почти не используются, но иногда в календарях их можно встретить наряду с современными. Месяцы яёй (март), сацуки (май) и сивасу (декабрь) все-таки упоминаются, кроме того яёй и сацуки могут быть использованы в качестве женских имен.

Старые названия месяцев

Месяц Современное название Старое название Значение
Январь Итигацу Старинные названия японских месяцев Мицуки Старинные названия японских месяцев Месяц гармонии
Февраль Нигацу Старинные названия японских месяцев Кисараги Старинные названия японских месяцев Месяц, когда носят больше одежды
Март Сангацу Старинные названия японских месяцев Яёй Старинные названия японских месяцев Месяц роста
Апрель Сигацу Старинные названия японских месяцев Удзуки Старинные названия японских месяцев Месяц дейции (унохана)
Май Гогацу Старинные названия японских месяцев Сацуки Старинные названия японских месяцев Месяц посадки риса
Июнь Рокугацу Старинные названия японских месяцев Минадзуки Старинные названия японских месяцев Месяц без дождей(1)
Июль Ситигацу Старинные названия японских месяцев Фумидзуки Старинные названия японских месяцев Месяц литературы
Август Хатигацу Старинные названия японских месяцев Хадзуки Старинные названия японских месяцев Месяц листвы
Сентябрь Кугацу Старинные названия японских месяцев Нагацуки Старинные названия японских месяцев Длинный осенний месяц
Октябрь Дзю:гацу  Старинные названия японских месяцев Каннадзуки Старинные названия японских месяцев Месяц без богов(2)
Ноябрь Дзю:итигацу Старинные названия японских месяцев Симоцуки Старинные названия японских месяцев Морозный месяц
Декабрь Дзю:нигацу Старинные названия японских месяцев Сивасу Старинные названия японских месяцев Месяц бегающих священников(3)

(1) Как известно, в Японии на июнь попадает сезон дождей, поэтому его название «месяц без дождей» может показаться странным. Дело в том, что старый японский календарь отставал от европейского на один месяц, то есть минадзуки продолжался с 7-го июля по 7-е августа, когда, действительно нет дождей.

(2) Было поверье, что в месяц каннадзуки (октябрь) все боги собирались с святилище Идзумо, поэтому это месяц так и назывался «месяц без богов».

(3) Декабрь очень занятой месяц. Даже самые уважаемые священники бегали вокруг да около, готовясь к новому году.

Раздел: История мостов
Ноя-29-2010

Как бы звучало на японском?

馨る каору — «благоухать»

広い хирой — «широкий».

美 ми «красота»,

愛 ай «любовь»,

安 ан «спокойствие»,

知 ти «ум»,

優 ю: «нежность»,

真 ма «правда»

花 хана «цветок»,

稲 инэ «рис»,

菊 кику «хризантема»,

竹 такэ «бамбук»,

桃 момо«персик»,

柳 янаги «ива»

千 ти «тысяча»,

三 ми «три»,

五 го «пять»

七 нана «семь».

雪 юки «снег»,

夏 нацу«лето»,

朝 аса «утро»,

雲 кумо «облако».

Дандзё

Слово данзё 男女 мужчины и женщины – пример обозначения одним словом двух равнозначных понятий. Сэйнэн-данзё юноши и девушки (досл. молодежь – мужчины и женщины, молодежь обоего пола).

кё:дай – старшие и младшие братья кё:дай – старшие и младшие братья

симай – старшие и младшие сёстры симай – старшие и младшие сёстры

Раздел: История мостов
Ноя-29-2010

Стук сердца по-японски

«Тук-тук, тук-тук» – это по-русски, а по-японски сердце стучит так: «ко-до, ко-до…». «Ко» и «до» – два японских иероглифа, а переводятся они так: «ребенок» и «барабан». Стук сердца матери, который ребенок слы?ит у нее в утробе – это и есть первый барабанный бой, который слы?ит малы? – считают участники группы. Это восемь человек, играющих на традиционных барабанах тайко: разных размеров – от маленьких до гигантских.

Женщина

Он: ДЗЁ, НЁ 少女 – сё:дзё – девушка
Кун: онна – женщина, мэ 女神 – мэгами – богиня
Ключ (номер): 女 (38) 女王 – дзёо: – королева

.

Сердце

Он: СИН 心配 – симпай – беспокойство
Кун: кокоро – сердце 熱心 – нэссин – энтузиазм
Ключ (номер): 心 (61) 真心 – магокоро – чистосердечие

Народ

Он: МИН 民族 – миндзоку – народ, нация
Кун: тами – народ, нация 農民 – но:мин – крестьянин
Ключ (номер): 氏 (83) 市民 – симин – гражданин

Против

Он: ТАЙ, ЦУЙ 反対 – хантай – против
Кун: —– 対談 – тайдан – собеседование
Ключ (номер): 寸 (41) 対立 – тайрицу – оппозиция

Хозяин

Он: СЮ, СУ 地主 – дзинуси – землевладелец
Кун: нуси, омо – хозяин 主人 – сюдзин – хозяин
Ключ (номер): 丶 (3) 主義 – сюги – -изм
Раздел: История мостов