Мосты

проект курируется кандидатом наук профессором Смирновой И.В.



Архив на Ноябрь, 2010

Ноя-29-2010

Учим японские иероглифы

Учим японские иероглифы: Женщина, Сердце, Народ, Против, Хозяин

Женщина

Он: ДЗЁ, НЁ 少女 – сё:дзё – девушка
Кун: онна – женщина, мэ 女神 – мэгами – богиня
Ключ (номер): 女 (38) 女王 – дзёо: – королева

.

Сердце

Он: СИН 心配 – симпай – беспокойство
Кун: кокоро – сердце 熱心 – нэссин – энтузиазм
Ключ (номер): 心 (61) 真心 – магокоро – чистосердечие

Народ

Он: МИН 民族 – миндзоку – народ, нация
Кун: тами – народ, нация 農民 – но:мин – крестьянин
Ключ (номер): 氏 (83) 市民 – симин – гражданин

Против

Он: ТАЙ, ЦУЙ 反対 – хантай – против
Кун: —– 対談 – тайдан – собеседование
Ключ (номер): 寸 (41) 対立 – тайрицу – оппозиция

Хозяин

Он: СЮ, СУ 地主 – дзинуси – землевладелец
Кун: нуси, омо – хозяин 主人 – сюдзин – хозяин
主義 – сюги – -изм

Hayai и Osoi

HayaiПрилагательные hayai ранний, быстрый и osoi поздний, медленный в значениях ранний и поздний не употребляются в роли определений.OsoiНельзя, например, сказать hayai asa (ср. русскоераннее утро) или osoi ban (ср. русское поздний вечер). Сравните их употребление в роли сказуемого, например:

Mada sukoshi hayai Еще немного рано
Mo: osoi Уже поздно

Суффикс -Нори

Суффикс -НОРИ присоединяется к количественным числительным и указывает на вместимость того или иного вида транспорта. Например:

百人乗りの飛行機 – хякунин-нори но хико:ки – стоместный самолет
二人乗りの自動車 – футари-нори но дзидо:ся – двухместный автомобиль

Слово ХАНТАЙ 反対 противоположность, возражение, протест и др. с формантом –НИ (ХАНТАЙ НИ) может быть употреблено в значении напротив, наоборот.

Раздел: История мостов
Ноя-29-2010

Японские старинные названия месяцев

Сейчас японские месяцы носят очень простые названия – просто пронумерованы от 1 до 12 (итигацу первый месяц (январь), нигацу второй месяц (февраль) и т.д.). Но раньше, в эпоху Хэйан (794-1185) они назывались по-другому и были привязаны к лунному календарю. Сейчас эти названия почти не используются, но иногда в календарях их можно встретить наряду с современными. Месяцы яёй (март), сацуки (май) и сивасу (декабрь) все-таки упоминаются, кроме того яёй и сацуки могут быть использованы в качестве женских имен.

Старые названия месяцев

Месяц Современное название Старое название Значение
Январь Итигацу Старинные названия японских месяцев Мицуки Старинные названия японских месяцев Месяц гармонии
Февраль Нигацу Старинные названия японских месяцев Кисараги Старинные названия японских месяцев Месяц, когда носят больше одежды
Март Сангацу Старинные названия японских месяцев Яёй Старинные названия японских месяцев Месяц роста
Апрель Сигацу Старинные названия японских месяцев Удзуки Старинные названия японских месяцев Месяц дейции (унохана)
Май Гогацу Старинные названия японских месяцев Сацуки Старинные названия японских месяцев Месяц посадки риса
Июнь Рокугацу Старинные названия японских месяцев Минадзуки Старинные названия японских месяцев Месяц без дождей(1)
Июль Ситигацу Старинные названия японских месяцев Фумидзуки Старинные названия японских месяцев Месяц литературы
Август Хатигацу Старинные названия японских месяцев Хадзуки Старинные названия японских месяцев Месяц листвы
Сентябрь Кугацу Старинные названия японских месяцев Нагацуки Старинные названия японских месяцев Длинный осенний месяц
Октябрь Дзю:гацу  Старинные названия японских месяцев Каннадзуки Старинные названия японских месяцев Месяц без богов(2)
Ноябрь Дзю:итигацу Старинные названия японских месяцев Симоцуки Старинные названия японских месяцев Морозный месяц
Декабрь Дзю:нигацу Старинные названия японских месяцев Сивасу Старинные названия японских месяцев Месяц бегающих священников(3)

(1) Как известно, в Японии на июнь попадает сезон дождей, поэтому его название «месяц без дождей» может показаться странным. Дело в том, что старый японский календарь отставал от европейского на один месяц, то есть минадзуки продолжался с 7-го июля по 7-е августа, когда, действительно нет дождей.

(2) Было поверье, что в месяц каннадзуки (октябрь) все боги собирались с святилище Идзумо, поэтому это месяц так и назывался «месяц без богов».

(3) Декабрь очень занятой месяц. Даже самые уважаемые священники бегали вокруг да около, готовясь к новому году.

Раздел: История мостов
Ноя-29-2010

Как бы звучало на японском?

馨る каору — «благоухать»

広い хирой — «широкий».

美 ми «красота»,

愛 ай «любовь»,

安 ан «спокойствие»,

知 ти «ум»,

優 ю: «нежность»,

真 ма «правда»

花 хана «цветок»,

稲 инэ «рис»,

菊 кику «хризантема»,

竹 такэ «бамбук»,

桃 момо«персик»,

柳 янаги «ива»

千 ти «тысяча»,

三 ми «три»,

五 го «пять»

七 нана «семь».

雪 юки «снег»,

夏 нацу«лето»,

朝 аса «утро»,

雲 кумо «облако».

Дандзё

Слово данзё 男女 мужчины и женщины – пример обозначения одним словом двух равнозначных понятий. Сэйнэн-данзё юноши и девушки (досл. молодежь – мужчины и женщины, молодежь обоего пола).

кё:дай – старшие и младшие братья кё:дай – старшие и младшие братья

симай – старшие и младшие сёстры симай – старшие и младшие сёстры

Раздел: История мостов
Ноя-29-2010

Стук сердца по-японски

«Тук-тук, тук-тук» – это по-русски, а по-японски сердце стучит так: «ко-до, ко-до…». «Ко» и «до» – два японских иероглифа, а переводятся они так: «ребенок» и «барабан». Стук сердца матери, который ребенок слы?ит у нее в утробе – это и есть первый барабанный бой, который слы?ит малы? – считают участники группы. Это восемь человек, играющих на традиционных барабанах тайко: разных размеров – от маленьких до гигантских.

Женщина

Он: ДЗЁ, НЁ 少女 – сё:дзё – девушка
Кун: онна – женщина, мэ 女神 – мэгами – богиня
Ключ (номер): 女 (38) 女王 – дзёо: – королева

.

Сердце

Он: СИН 心配 – симпай – беспокойство
Кун: кокоро – сердце 熱心 – нэссин – энтузиазм
Ключ (номер): 心 (61) 真心 – магокоро – чистосердечие

Народ

Он: МИН 民族 – миндзоку – народ, нация
Кун: тами – народ, нация 農民 – но:мин – крестьянин
Ключ (номер): 氏 (83) 市民 – симин – гражданин

Против

Он: ТАЙ, ЦУЙ 反対 – хантай – против
Кун: —– 対談 – тайдан – собеседование
Ключ (номер): 寸 (41) 対立 – тайрицу – оппозиция

Хозяин

Он: СЮ, СУ 地主 – дзинуси – землевладелец
Кун: нуси, омо – хозяин 主人 – сюдзин – хозяин
Ключ (номер): 丶 (3) 主義 – сюги – -изм
Раздел: История мостов
Ноя-29-2010

Японский разговорник

arigatou [аригато] спасибо
betsu ni [бэц ни] ничего
chigao [чигао] нет
chotto ii [чотто ии] есть минутка? просьба отвлечься
domou arigatou [домо аригато] большое спасибо
doumo [домо] благодарю
douzo [дозо] пожалуйста разрешаю что либо сделать
dzen dzen [дзен дзен] вовсе, совсем нет
gomen nasai [гоменнасай] прошу прощения
hai [хай] да
hontou [хонто] правда? неужели
ie [ие] нет
ino [ино] а можно? вежливый вопрос на
предложение что либо сделать
itte irasai [иттэрасай] возвращайся поскорей
konbanwa [конбава] добрый вечер
konnichiwa [коннитива] добрый день
masaka [масака] не может быть
mite [митэ] смотри привлеч внимание
nani [нани] чего? вопрос
naruhodo [нарухото] конечно ясно
ohaio [охайо] доброе утро
okaeri nasai [окаринасэй] добро пожаловать
onegai [онэгай] пожалуйста прошу
osoi [осой] опоздал
oyasumi [ойасми] спокойной ночи
sayonara [сайонара] прощай
so, soka [со], [сока] вот как понятность
tadaima [тадайма] я дома при возвращении
uso [усо] ложь неправда
wakanai [ваканай] не знаю
wakatta [ваката] понятно
wari [вари] прости
yakusoku [йаксок] обещание
yokoso [йокосо] добро пожаловать приветствие
yubikiri [юбикири] скрепление обещания
Разное
baito [байто] работа
daijoubu [дайджёбу] все в порядке
demo [дэмо] но предлог
fuafua [фуафуа] мягкий
ganbatte [гамбатте] постарайся борись
haruka [харука] далеко
hayaku [хаяку] быстрее
hikoki [хикоки] самолет летательный аппарат, напр. дирижабль
himitsu [химицу] секрет
ich, ni, sam, chi [ич, ни, сам, чи] один, два, три, четыре счет
ikuzo [икco] идти
itai [итай] больно
kairo [каиро] домой
kenchi [кенши] запрещено
koe [коэ] голос
kuso [ксо] черт ругательство
mamoru [мамору] защищать
matte [матэ] подожди
moshi-moshi [моси-моси] алло ответ по телефону
o furo [офуро] ванна
oboite [обойте] помнить
shiteru [штэру] знать
tasukete [таскетэ] спасти просьба о помощи
yonderu [йондеру] звать
yubiwa [юбива] кольцо на палец
yume [юме] сон, мечта Ai (Ай) — Любовь
Ami (Ами) — Вода
Baka (Бака) — Дурак, идиот, кретин
Bishoujo (Бисёдзё) — «красавица». Красивая девушка, обычно женственно-красивая­
Bishounen (Бисёнен) — «красавчик». Обычно подразумевается женственно-красивый­ может иметься в виду и просто красивый молодой человек.
Chibi (Тиби) — Маленький
Dare (Дарэ) — «Кто?»
Demo (Дэмо) — Но
Gaijin (Гайдзин) — иностранец (с точки зрения японца).
Hana — Цветок.
Hatsukoi (Хатсукои) — первая любовь (платоническая).
Hime (Химе) — Принцесса, когда так называют девушку — красавица.
Hon (Хон) — книга.
Hoshiboshi (Хосибоси) — Звёзды.
Kau (Кау) — Покупать.
Ki (Ки) — Дерево.
Kouhai (Кохайй) — Младший по положению.
Nagare-boshi (Нагаре-боси) — Падающая звезда.
Nani? (Нани?) — «Что?».
Neko (Неко) — Котёнок.
Nihon (Нихон) — Япония.
Sailor fuku (сейлор фуку) — Распространенная японская женская школьная форма.
Sensei (Сенсей) — Учитель, наставник.
Senpai (Семпай) — Старший по положению.
Senshi (Сенси) — Защитник
Yami (Ями) — Тьма.
Yoma (Ёма) — Демон, приведение.
Yume (Юме) — Мечта.

Хаджимэ! — «Начали!»
Яме- «Закончить»
Вакаримасэн — «Не понимаю».
Корэ — «Это».
Сорэ — «То».
Арэ — «Оно».
Дэкиру — «Возможно».
Дэкинаи — «Невозможно (не могу)».
Донна — «Какой».
Дарэ-но — «Чей».
Ицу — «Когда».
Икуцу — «Сколько».
Кадзоку — «Семья».
Кокоро — «Сердце».
Дайгаку — «Институт\Университ­
О-канэ — «Деньги».
Уокка — «Водка».
Итаи — «Больно».
Рюкан — «Грипп».
Ися — «Врач».
Ката — «Плечо».
Тэ — «Рука».
Уваги — «Пиджак».
Фуку — «Одежда».
Матигаи дэс — «Вы не туда попали(по телефону)».
Хагаки — «Открытка».
Хару — «Весна».
Фую — «Зима».
Нацу — «Лето».
Аки — «Осень».
Россиадзин — «Русский».
Отто — «Муж».
Цума — «Жена».
Мусуко — «Сын».
Мусумэ — «Дочь».
Рёсин — «Родители».
Эки — «Вокзал».
Таионкэи — «Градусник».
Ваисяцу — «Рубашка».
Тэгаму — «Письмо».
Посуто — «Почтовый ящик».
Дэнвасицу- «Телефонная будка».
Сугой — классно, круто.
Нингёу — кукла, игрушечный человек.
Нин — человек.
Недзуми — мышь.
Ину — собака.
Ринго — яблоко.
Го — язык (речи).
Кабин — ваза.
Рю — дракон.

Симатта (shimatta) — «Блин, черт, облом».
Симаймасита (shimaimashita) — Более вежливая форма с тем же смыслом. Используется в приличной компании.
Ти (chi) — «Черт». Произносится на выдохе, когда дела идут плохо.
Кусо/ксо (kusou) — «Дерьмо». Может использоваться фигурально. Часто — в форме восклицания.
Тикусё/тиксё (chikushou) — «Сука». Достаточно резкая форма. Часто используется не как оскорбление, а как восклицание.
Ати ни икэё (Atchi ni ikeyo) — «Канай отсюда».
Дзаккэнаё! (Zakkenayo!) — «Пошел на…».
Удзаттэ! (Uzatte!) — «Пошел в…».
Синдзимаэ! (Shinjimae!) — «Убирайся к черту!»
Тимпункампун (chinpunkanpun) — «Ни хрена об этом не знаю».
Бу- (bu-) — Глагольная матерная приставка. Скажем, «бу-ккоросу» примерно переводится как «убью на фиг».
Оскорбления
Киккакэ (kikkake) — «позер», человек, пытающийся казаться круче, чем есть.
Тикусёмо (chikushoumou) — «Сукин сын».
Ама (ama) — «Сучка». Буквально переводится как «монахиня».
Бака (baka) — «дурак». Не очень оскорбительное выражение. Часто используется детьми.
Бакаяро (bakayarou) — Более

Раздел: История мостов